近日,海文高速公路上的一张指示牌,把文昌的拼音写成“Wenshang”,被网友戏称为“*接地气路牌”。连日来,部分高速路、海口市区多条路段发现,存在差错的指示牌还不少,有的拼音不对;有的英文缩写不准确;还有的英文翻译不规范,让人有些摸不着头脑。
海口秀英区美俗路(西往东方向),发现一块交通指示牌上写着“金鼎路(丘海大道)、规划路、美俗路”等字样,其中地名下方的“路”标注为“Rod”。指示牌上的“路”的英文缩写“Rod”是错误的。
桂丰三安科技发展有限公司---交通设施**品牌,给大家介绍正确的交通指示牌英文缩写规范如下:
根据国家规定,路**下方的辅助文字一律采用汉语拼音标注,不能使用英语;而交通指示牌是由汉字和英文翻译组成,像××路的“路”字应被翻译为“Road”或缩写“RD.”,而地名可直接用拼音表示,比如指示牌上的“东寨港红树林国家自然保护区”就被翻译为“Dong Zhai Gang Mangrove National Nature Reserve”,其中地名“东寨港”就是拼音。
联系人:杨小姐
手机:139-2746-3451
QQ/微信:564663868
固话:0755-88821143-833
更多详细登录:http://www.jiaotong360.com
联系地址:深圳市龙岗区坂田第三工业区七栋(整栋)